equivalent mention bien anglais

To subscribe to this RSS feed, copy and paste this URL into your RSS reader. Signalez des exemples à modifier ou à retirer. De très nombreux exemples de phrases traduites contenant "mention assez bien" – Dictionnaire anglais-français et moteur de recherche de traductions anglaises. If a message involves judgment of a peer, criticism or defence of that peers competence, CB Design Devenez parrain de WordReference pour voir le site sans publicités. You don't know my background? Plus efficace. De très nombreux exemples de phrases traduites contenant "avec mention bien" – Dictionnaire anglais-français et moteur de recherche de traductions anglaises. with honors, high honors, highest honors. This student graduated with a pass 70%-80%. Translators (which is what I am) argue a lot about this. BTS: (two-year technical degree in …) (UK) – BTEC HND (Higher National Diploma) (US) – 12th Grade. I am struggling due to insufficient background in a graduate course and feel like a moron. Scolaire, France (examen avec notes entre 14 & 16/20) baccalauréat with honours … I think Shalini's solution - explanation in brackets is probably the wise course. ESIT is not a lycée (high school) where we grade scores as Quite/Fairly Good or Fair, Good, Good Very Good and Excellent. Or college as we say in the States. Jane.. Like I said, in France, the same lingo is used for the Bac and the university. Aidez WordReference : Posez la question dans les forums. It's got nothing to do with post grad studies. How to translate “mention bien” and “mention très bien” in English? Signalez une publicité qui vous semble abusive. This should be treated as specific and technical terminology associated with a particular educations and examinations system, and not translated. :-). [please note: I was thinking of translating x as y. WordReference English-French Dictionary © 2020: Forums WR - discussions dont le titre comprend le(s) mot(s) "baccalauréat mention bien" : Dans d'autres langues : Espagnol | Portugais | Italien | Allemand | néerlandais | Suédois | Polonais | Roumain | Tchèque | Grec | Turc | Chinois | Japonais | Coréen | Arabe. All non-linguistic content will be removed. magna cum laude (« avec grande louange »), équivalent à « mention bien », ou « grande distinction ». ⓘ Un ou plusieurs fils de discussions du forum correspondent exactement au terme que vous recherchez, Bac / baccalauréat avec mention assez bien, Bac / Baccalauréat avec mention très bien, Bac Série S - Section européenne Anglais avec mention Très Bien, Baccalauréat section littéraire – mention bien, baccalauréat section mathématiques avec mention très bien, Master Gouvernance des Institutions, Mention Affaires Internationales, Mention assez bien. with a good pass is not even "educational" parlance, quite frankly. Only discussions that contribute to finding solutions and do not aggravate are permitted. I lived in France for 16 years, I speak fluent French, I attended the ESIT and got a mention très bien for my maîtrise. ie, above 10. rev 2020.11.17.38013, The best answers are voted up and rise to the top, English Language Learners Stack Exchange works best with JavaScript enabled, Start here for a quick overview of the site, Detailed answers to any questions you might have, Discuss the workings and policies of this site, Learn more about Stack Overflow the company, Learn more about hiring developers or posting ads with us. Pas de publicités. In competitions they may add commended and higly commended to first, second and third place. The "mentions" that Kathy refers to are for University level diplomas, not for secondary education which the "bac" is. Personally, I would used: degree in [subject] with high honors and with highest honors. Even though there is no direct equivalent, I don't see the need for a lengthy debate over something that is extremely clear. Enregistez-vous pour voir plus d'exemples. Anything that does not serve this purpose will get deleted. Edited by Kathy Douthit on 15/03/2013 13:39. Ça dépendra du motive pour les traduire. The bac is taken by 17 to 18 year olds in the final year of Lycée. judgmental remarks, that message will be deleted. If this is for the BAC, and you use the term baccalaureate diploma (for le BAC, baccalauréat) you can use them. you can pass in France without any mention at all. This whole honours thing is nonsense in this context. In a Resumé or CV you list your qualifications exactly as you received them "A diploma mention bien" And you may indicate by means of a footnote or endnote an equivalence with the local examination system "*equivalent to a diploma with high honours". So too the grades: from 0 to 20. Who said anything about further education? All Rights Reserved. Then, starting at 12, you get the mention assez bien. Devenez parrain de WordReference pour voir le site sans publicités. I'm afraid this isn't specific enough Liliana, as there are various grades of "honours": satis bene, rite ou legitime, équivalents à "mention satisfaisante", ou "satisfaction". Yes, report cards show grades like that. Résultats: 93. var creditsyear=new Date();document.write(creditsyear.getFullYear()); Toutefois, le Royaume-Uni a organisé son système universitaire différemment et on distingue 2 niveaux : L’undergraduate et le postgraduate 1. How early could we detect an asteroid the size of the one that caused the extinction of the dinosaurs? New Thesis SEO V2 In any event, it would be FALSE to say that in secondary, the mention assez bien is Fairly Good, and then say for university it means third class honours! By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy. Mention are honors of which there are three: Or any other way you might want to described: assez bien, bien and très bien. Theme by I will, however, point out that those terms work for university degrees. It only takes a minute to sign up. Asking for help, clarification, or responding to other answers. Only the better students get a Mention and it's for school leavers.. You do this as a courtesy and convenience to the person receiving your CV. Stack Exchange network consists of 176 Q&A communities including Stack Overflow, the largest, most trusted online community for developers to learn, share their knowledge, and build their careers. Language variant: Acheived X grade at baccalaureat level Explanation: mentions can be "passable", "assez bien" "bien" or "tres bien". Il mène à un bachelo… What do I do? Par exemple, on dira "une petite fille". looking for a story where Satan is the sane, stable one. Well, this is the current usage in Cameroon which students take to the UK, US... with, hitherto, no report of misunderstanding. Do I have to translate “closest companion” to “wife” in this passage? The phrase "avec mention très bien" translates to "with very good mention". You do this as a courtesy and convenience to the person receiving your CV. La mention Très Bien se traduit par Highest Honours. IIRC a Mention Assez Bien is equivalent to a 2ii (= lower second class so … I advise against using "high school diploma" with those terms. Faites ici un rapide test d’anglais pour connaître votre niveau. A mention means there is some kind of honor in both cases. I've got three children in Lycée and it's something we, anglophones, often have to explain to people back "home". Honours in the UK are awarded with a degree. Of all this long discussion, I think this is the most appropriate, especially according to this chart: Avoir le bac, c'est déjà bien, mais si en plus vous décrochez une mention, c'est encore mieux !!! I also have a mention très bien. Equivalence should be banned from a translator's vocabulary. No.. Way off the mark! Have the Biden campaign or the democrats publicly voiced their opinion on granting some sort of immunity to Trump? A lot of people get confused about when the bac is taken and using terminology which relates to post grad studies, further confuses the issue. Robert, obviously, translating Mention Assez Bien by Quite/Fairly Good in secondary and differently in higher is misleading in my opinion. Yes, this is a matter of the "bac", but if the bac can be awarded with these various degrees of distinction, then the translations must reflect them: http://www.france-examen.com/infos-­pratiques-resultats-mentions-86815.­html#.UUHWgBmF5l0. However, I believe in translating the meaning of the thing. Word for: "Repeatedly doing something you are scared of, in order to overcome that fear in time". Salima Bahia. The same is true in the US. based only on the answer or its resources. How's that?? Any kind of mention is an honor of some kind. Je cherche des sites ou documents indiquant les correspondances FR/ENG UK pour les mentions de diplômes (en l'occurence dans le cas présent, une mention bien pour une licence de droit - 15 de moyenne / 20). See my comment above, and the link. » They were on the honor roll, for a US audience. That said, I would not try to establish an equivalence between the two systems, but rather render the meaning of the French, which I believe I have done. Un oubli important ? Edited by Kathy Douthit on 3/15/2013 1:39 PM. Un oubli important ? 75 mention bien english equivalent, mention english equivalent bien on Selasa, 12 Juli 2016 *** 384 mention bien english equivalent 562 *** . Home Copyright © I'm willing to study at London Metropolitan University (MA European Studies) and I was wondering what is the english equivalent of a Licence/BA with Mention Assez Bien and a Grade of 12.8/20 ? Ces exemples peuvent contenir des mots vulgaires liés à votre recherche, Ces exemples peuvent contenir des mots familiers liés à votre recherche, J'ai moi-même obtenu un baccalauréat scientifique avec, Je parle également 3 langues (allemand, anglais et espagnol) et ai obtenu mon baccalauréat avec, I also speak 3 languages (German, English and Spanish) and have obtained my baccalaureate with, Je peux aussi aider l'élève dans toutes les matières littéraires puisque j'ai obtenu un baccalauréat littéraire en 2013, I can also help the student in all the literary subjects since I obtained a literary baccalaureate in 2013 with, J'ai eu mon bac scientifique en spécialité SVT avec, I got my scientific bac in specialty SVT with, Qualifying exp: Scientific baccalaureate with, J'ai obtenu mon BACHIBAC avec 18/20 à l'oral et à l'écrit et mon baccalauréat français avec, I obtained my BACHIBAC with 18/20 in oral and written and my French baccalaureate with, Je m'appelle Geoffrey, je serai prochainement en première année de master de Droit International à l'Université de Cergy-Pontoise, après une licence de Droit français obtenue, My name is Geoffrey, I will soon be in the first year of a Master of International Law at the University of Cergy-Pontoise, after a degree in French Law obtained, Après une scolarité dans un collège privé, j'ai eu mon bac ES avec, After schooling in a private college, I got my baccalaureate with, Previously, I obtained a Baccalaureate with, Etant étudiante de 22 ans en Master 1 en école de commerce, j'ai obtenu un Baccalauréat ES en 2010 avec, Being a student of 22 years in Master 1 in business school, I obtained a Baccalaureate ES in 2010 with, Ayant obtenu mon Bac S spécialité mathématiques avec, Having obtained my Bac S specialty mathematics with, Je suis actuellement en 3ème année d'école d'ingénieur à polytech Marseille après avoir suivi une prépa intégrée et après avoir obtenu mon bac S, I am currently in the 3rd year of engineering school at polytech Marseille after taking an integrated preparation and after obtaining my baccalaureate with, J'ai suivi au lycée une filière littéraire section Européenne que j'ai finalisée avec l'obtention de mon baccalauréat, I attended a high school European section literary section that I finalized with my, Me concernant, j'ai un bac S Option Anglais Euro, About me, I have a baccalaureate S Option English Euro. How is North Korea democratic, if there's only one party with one ideology? Refutation of an answer should be English Language Learners Stack Exchange is a question and answer site for speakers of other languages learning English. Whilst a US audience would understand "honours" or "honors" as being an undergraduate term, equiv to "assez bien", this is not the case in the UK and other English speaking countries. Généralement pour les masters et thèses : Mention très bien: Summa cum Laude. UK Visit visa got refused wrongly when should I re-apply? Should I submit a pull request to correct minor typos in a Readme file? AWS recommends 54 t2.nano EC2 instances instead of one m5.xlarge. If I say that my daughter passed her bac with honours, the assumption is that she's gained 4 years! Look, I dunno where you are going with this. Robert, are you saying that in ENGLISH (US? I was thinking to translate "mention bien/très bien" by "with honors" but on my transcripts I had both (on different diplomas), so I would like to know if I can distinguish them, les mentions on French diplomas (funnily enough, I happen to have three of them) means honors. In the grading system that goes from 0 to 20, there is pass, 8 and above. Thanks for contributing an answer to English Language Learners Stack Exchange! and so forth. Voir la traduction automatique de Google Translate de 'baccalauréat mention bien'. How/where did Knuth define the famous \TeX macro? And if you agree with him, you notice he uses the British first, second and third class honours. As with much else in education systems there is often no exact parallel and attempts to create one can be misleading and end in confusion. Mention bien: Magna Cum Laude The BAC= A Baccalaureate diploma (equivalent to high school plus two years). Tous simplement “satisfactory”, “good”, “very good” dans des certains circonstances, bien qu’un anglais pourrait les comprendre plutôt comme les commentaires du prof sur les devoirs de mardi soir que comme des mentions d’un examen publique - un question de registre linguistique. I have a baccalaureate ES received with honors and European mention in English (proof can be provided on request). Je possède un bac ES reçu avec mention Bien et mention Européenne en anglais (un justificatif peut être fourni sur demande). Whether it's a question of the Bac or a university degree, the meaning is the same. What the word “moving” has to do with in this paragraph regarding Hesse? An important part of a translator's role is to avoid ambiguity, not add to it. site design / logo © 2020 Stack Exchange Inc; user contributions licensed under cc by-sa. Any English equivalent for the French expression, “endormir quelqu'un avec des propos"? Did David not defile himself by taking back Michal in 2 Samuel 3? Keep running command until output differs from previous run in Bash, 3D Inclusion with structured mesh and coarse and arbitrary matrix. It's much clearer to say that if you get any mention at all at either level, that is already getting honours, and then take it up from there.... By saying FAIRLY GOOD, you are in fact belittling the meaning of Mention Assez bien, in my opinion. My understanding is that he was referring to "higher education" not "further education" and therefore refuting your argument. Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. Move 2 matchsticks to make the equation correct, and give 3 ways to do so, Select all targets of an object's Boolean modifiers. By using our site, you acknowledge that you have read and understand our Cookie Policy, Privacy Policy, and our Terms of Service. cum laude (« avec louange »), équivalent à « mention assez bien », ou « distinction ». The UK (excluding Scotland) uses A-E grades (AS and A2)- so no real equivalent there. Start with an introduction of what "mention bien/très bien" is, then ask your question. That's not because there's anything grammatically wrong with the phrase "with very good mention". 75 MENTION BIEN ENGLISH EQUIVALENT, MENTION ENGLISH EQUIVALENT BIEN. This is a question that might fit better on the Academia site, where a somewhat similar question is. Je suis actuellement en Licence d'Histoire après avoir obtenu un baccalauréat Littéraire (spécialité Anglais. Making statements based on opinion; back them up with references or personal experience. Pls refer to my comment against "honours" suggestion, re the different meaning of "honours" in the UK and US education systems. Mention très bien: with highest honour. Temps écoulé: 341 ms. Mots fréquents: 1-300, 301-600, 601-900, Plus, Expressions courtes fréquentes: 1-400, 401-800, 801-1200, Plus, Expressions longues fréquentes: 1-400, 401-800, 801-1200, Plus. Aidez WordReference : Posez la question dans les forums. 75 MENTION BIEN ENGLISH EQUIVALENT, MENTION ENGLISH EQUIVALENT BIEN, on (Mention Passable = >10<12/20 or Pass Grade; Mention Bien = >14<16/20 or Good; Mention Tres Bien = >16<18/20 or Very Good...), First, Second and Third Class Honours/Honors being widely used in higher education grading. Following your line of reasoning my children left "college" ie lower school at 14 with honours too?!? Even though there is no direct equivalent, I don't see the need for a lengthy debate over something that is extremely clear. Other exam systems in the UK trend to use fewer grades, eg the ABRSM exams have pass, merit and distinction. Mention bien/très bien: with honors. Someone who starts reading is completely baffled, until (s)he is at 80% and then it starts to make some sense. Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". The honours system in France is the same for the bac and for university. Les traductions vulgaires ou familières sont généralement marquées de rouge ou d’orange. mention bien - traduction français-anglais. Les exemples vous aident à traduire le mot ou l’expression cherchés dans des contextes variés. Or just +1 to two ability scores? DEUG (two-year university degree in…)/ DEUST (two-year university program leading to a degree in biology, computer programming,…)/ Mention passable: with standard pass. Your question needs reformatting. This site will not work properly because your browser does not support JavaScript! Whether it's a question of the Bac or a university degree, the meaning is the same. Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". Selasa, 12 Juli 2016. mention bien english equivalent tags : moi j ai number ans merci à bientôt au revoir , French greeting go , Au Maghreb (Espagne et Nord d’Afrique), les valeurs des lettres qui , French greeting activity , SpanishDict English to Spanish Translation, Dictionary, Translator , Hagan CV Production Audiovisuelle , French greeting activity , How to write a great French CV Working in France Complete France , How to write a great French CV Working in France Complete France , French greeting activity , ESI Poitiers: DNAP obtenu (Diplôme National d'Arts Plastiques, option , Charles Frank LinkedIn , Describe Emotions And Experiences That Have No English Word Equivalent , Traduction anglais. Jane, I still don't think this is specific enough. Exacts: 93. entre 8 et 10 : Recalé mais vous obtenez le Certificat de fin d'études secondaires. What are three ways to graduate three adjectives to designate THIS? What is a simpler/more natural way to say “One defines himself with his doings!”, Meaning of the Japanese “Kanteishi” in English. Signalez une erreur ou suggérez une amélioration. (Not to be confused with mention on legal documents, please.). So, Lakdar, if your audience is the UK, use "with a good pass" to denote "Mention Assez Bien", (Mention Bien = Very Good, Mention Trés Bien = Excellent). It is the same nomenclature. … Bien Assez bien I know because I got one, a tres bien that is....-----Note added at 2003-06-06 14:33:42 (GMT) Post-grading-----Note: If you can PASS without a mention, IMo, a \"mention\" is by definition better than average. I'm applying to universities. Anglais: baccalauréat mention bien nm nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Careful! I think it is best to keep the terms the same across the board (for both secondary and university) and also to not use equivalances with the UK or US systems. mention "Mention assez bien, mention bien et mention très bien" are closely equivalent to "honorable mention, with honors, with high honors". I will prefer not to translate and explain the meaning in brackets, http://en.wikipedia.org/wiki/Baccal­aur%C3%A9at. So when they finished their lower school studies, they got a report card and if the same system of grades was used [1 to 20], the translation could be the same exact thing. Admittedly, there might be variances elsewhere. I don't know your background. I am currently in a Bachelor of History degree after having obtained a Literary Baccalaureate (English specialty. VOIR AUSSI. En France, nous avons organisé notre cursus universitaire sous la forme du système LMD (Licence – Master – Doctorat). Plus de fonctionnalités. Following your line of reasoning my children left "college" ie lower school at 14 with honours too?!? © 2013-2020 Reverso Technologies Inc. All rights reserved. Does the envoy warforged's Ability Score Increase trait give you a +1 to Con and +1 to two other ability scores? Ils ne sont ni sélectionnés ni validés par nous et peuvent contenir des mots ou des idées inappropriés. Anglais: mention bien nf nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Gratuit. UK?) No, Robert, this does not work in English. Should I translate names of foreign company or organisations to English? Mention bien: (awarded ) with high honours. Even though there is no direct equivalent, I don't see the need for a lengthy debate over something that is extremely clear. Is Fig 3.6 in Elements of Statistical Learning correct? Cette réforme a été appliquée dans plusieurs pays européens. Teachers comments - not official grades - are, traditionally, 'quite good - or fair, good, very good, and excellent'. academia.stackexchange.com/questions/114019/…, Question closed notifications experiment results and graduation. Of course, that's the usual grading at the Baccalaureat & GCE examinations which I have been marking for years. summa cum laude (« avec la plus haute louange »), équivalent à « mention très bien », ou « plus grande distinction ». Mention Assez Bien = >12<14/20 or Quite/Fairly Good or Fair Grade is generally used in Secondary education. Higher education means university. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. WordReference English-French Dictionary © 2020: Forums WR - discussions dont le titre comprend le(s) mot(s) "mention bien" : Dans d'autres langues : Espagnol | Portugais | Italien | Allemand | néerlandais | Suédois | Polonais | Roumain | Tchèque | Grec | Turc | Chinois | Japonais | Coréen | Arabe. Signalez une publicité qui vous semble abusive. But I agree with Robert. Hiding the actual qualification behind a translation could cause you to be accused of misrepresenting your qualification and lead to difficult questions at interview. L’undergraduatecorrespond au niveau bac+3 ou bac+4 chez nous. . Forums pour discuter de mention bien, voir ses formes composées, des exemples et poser vos questions. there is that judgement, that part will be taken out. the expression "quite/fairly good" is used? Mention assez bien: (awarded ) with honours. In a Resumé or CV you list your qualifications exactly as you received them "A diploma mention bien" And you may indicate by means of a footnote or endnote an equivalence with the local examination system "*equivalent to a diploma with high honours". To learn more, see our tips on writing great answers. Any input should have to do only with this purpose. Signalez une erreur ou suggérez une amélioration. To use her suggestion, it really should be the other way around: The question was closed automatically because the person who asked this question did not close the question in proper time. Voir la traduction automatique de Google Translate de 'mention bien'. Mention is honors. Bonsoir à tous, Je suis sûre que cette question a déjà été posée, mais malheureusement ma recherche ne semble pas aboutir. il a obtenu son bac avec Mention Assez Bien, http://fr.wikipedia.org/wiki/Mentio­n_honorifique. Whether it's a question of the Bac or a university degree, the meaning is the same. Further confused if you use "honours" rather than "honors"!! @JLR, You just confirmed my answer and comment that Honors/Honours is widely used in higher education or university grading. "Mention assez bien, mention bien et mention très bien" are closely equivalent to "honorable mention, with honors, with high honors". If within the body of a communication Cette élève a eu son diplôme avec une mention bien. This actually means very close to exactly the same thing as the more common translation, which is "with honors". How to translate proper name that contain one diacritical mark? TCTerms is here for the purpose of finding answers to questions. ⓘ Un ou plusieurs fils de discussions du forum correspondent exactement au terme que vous recherchez, Bac / baccalauréat avec mention assez bien, Bac / Baccalauréat avec mention très bien, Baccalauréat section littéraire – mention bien, baccalauréat section mathématiques avec mention très bien. Rather than trying to make undue equivalences between the systems. "Mention assez bien, mention bien et mention très bien" are closely equivalent to "honorable mention, with honors, with high honors".

Lycée International Noisy-le-grand Test, Vol Dole - Porto Avec Ryanair, Samba Security = Share, Lycée Georges Brassens évry Rentrée 2020, Visiter Lisbonne En 5 Jours En Couple, Prix Parfum Cinéma Yves Saint Laurent 90 Ml, Autism Quotient Scoring, Virus Définition Médicale, Enceinte De 9 Mois Douleur Comme Des Règles,

Commentaire de célibataire :